Trident

From AESBASE
Exit Point

Apertura / Opening

Se trata del primer salto BASE abierto en el Pallars. Por Richi Navarro, Oscar Cacho y Turko Ortiz el 9 de enero de 2013.

This is the first BASE jump opened in the Pallars. By Richi Navarro, Óscar Cacho and Turko Ortiz on January 9, 2013.

Acceso / Access

Saliendo de la Pobla de Segur por la carretera N-260 dirección Sort, justo antes de llegar al primer túnel a mano derecha está la antigua carretera. Aparcaremos el coche de tal manera que no nos pueda molestar a la hora de aterrizar.

Leaving Pobla de Segur towards Sort on route N-260, before reaching the first tunnel you will see the old road to the right. Park the vehicle where it will not impede your landing.

Aproximación / Approach

Utilizaremos el sendero de descenso de la aguja de los escaladores, está bien señalizado y equipado en varios tramos con cadenas y cuerdas. Comienza pasados unos 300m del aterrizaje a mano izquierda. El exit está justo en la aguja central.

Use the descent path the climbers use, it is well marked and equipped with ropes and chains. It starts about 300m to the left of the landing area. The exit is at the top of the central minaret.

Material / Gear

Nada.

None.

Altura / Height

Unos 90 metros aproximadamente.

Approximately 90m (295ft).

Aterrizaje / Landing

En la antigua carretera (precaución en aterrizar en el puente, hay precipicio en ambos lados).

On the old road (be careful landing on the bridge, there are high drop-offs on both sides).

Regreso / Return

Nada o al coche.

None or to the car.

Observaciones / Observations

Está prohibido aparcar o circular por ese tramo de carretera, en caso de tener que dejar el coche sólo se recomienda utilizar la Font de la Figuereta, 300m antes de llegar al túnel a mano derecha.

Parking is prohibited on this part of the road; if you must leave a vehicle unattended, leave it at Font de la Figuereta, 300m before the tunnel on the right.

Video

GPS Track

IMPORTANTE: Este track puede no corresponderse con el mejor camino para llegar al exit, incluso puede ser un camino peligroso. Es muy probable que este track sea del día en que se abrió el salto, y por lo tanto, seguramente el aperturista tuvo que improvisar un camino lejos de ser el camino más cómodo o rápido.

IMPORTANT: This track may not be the best path to the exit. It even can be a dangerous one leading you to the exit point. It is highly probable that this track was recorded the very day of the opening of the jump, and so, the base jumper who opened the jump probably had to improvise a new path far from being the best one.

Descargar Fichero GPX / Download GPX File