Tais Roc

From AESBASE
Exit Point
Access (1 of 2)
Access (2 of 2)
Landing

Apertura / Opening

Salto situado en Benavent de la Conca (Lleida), abierto por Richi Navarro con la ayuda de su padre Franc y Antonio Roque el día 15 de enero de 2011.

Jump located in Benavent de la Conca (Lleida), opened by Richi Navarro with the help of his father Franc and Antonio Roque on January 15, 2011.

Acceso / Access

Dos opciones (la de dejar dos coches es tontería por el tiempo que supondría): - Con chófer: Desde Artesa de Segre nos dirigiremos por la carretera C-1412b hacia Isona. Una vez hemos pasado el puerto de Comiols y antes de llegar a Benavent cogeremos a mano derecha el Camí de la Garriga (Un cartel lo indica). Seguiremos el camino hacia la derecha (una buena referencia es que vayamos al lado de torres eléctricas) e iremos avanzando dirección las antenas (norte) i cogeremos a mano izquierda la única pista que va en esa dirección. Desde esta pista un poco más adelante veremos otra que va hacia la antena y junto antes de llegar parte otra a la derecha, esta es la que nos deja justo en el exit. (precaución con vehículos bajos, el camino que va hacia la antena no es muy bueno). - Sin Chófer: Desde Artesa de Segre nos dirigiremos por la carretera C-1412b hacia Isona. Llegaremos al Benavent donde dejaremos el coche aparcado en la zona de la parada del Bus (al lado de la carretera). Desde aquí comienza un sendero más o menos marcado hasta la antena.

Two options: - With driver: from Artesa de Segre take route C-1412b towards Isona. After passing the port of Comiols and before reaching Benavent take a right on the road Camí de la Garriga (there is a sign). Continue the road towards the right (there are electrical towers that make a good reference) and head in the direction of the antennas (north) and take the only path that heads to the left. A little bit further along this path you will see another that heads towards an antenna and just before you arrive to it another path brakes off to the right, this path will take you to the exit. (be carefull with low clearance vehicles, because the road is not good). - Without driver: rom Artesa de Segre take route C-1412b towards Isona. Arriving at Benavent leave the vehicle parked in a bus stop zone (or the side of the road). From here there is a trail more or less marked up to the antenna.

Aproximación / Approach

- Con chófer, desde la pista unos 2 minutos. - Sin chófer: Iniciamos desde el pueblo y paralelo a la carretera dirección Artesa un sendero más o menos señalizado pero muy evidente que nos llevará a lo alto en la zona de la antena. (hay un atajo un poco más salvaje pero muy rápido 45’). Desde la antena al exit son unos 5’. La salida está unos 10 metros por debajo, es una pequeña repisa para una persona. Destrepar desde la parte izquierda del exit, es fácil. (Equiparse antes del destrepe). Una buena referencia es una pequeña sabina que nos queda un poco por debajo a la izquierda y las rocas grandes en la parte de los prados (saltamos encima de ellas).

Las coordenadas aprox son: 42° 4’26.84”N 1° 6’2.24”E.

- With driver: 2 minutes form the path. - Without driver: Start at the town and parallel to the road in the direction of Artesa there is a path that is somewhat marked but evident that it takes you up to the antenna. (There is a shortcut that’s a bit wild but fast 45’). From the antenna to the exit is about 5’. The exit is about 10 meters down; there is a small one person shelf. Climb down from the left of the exit, it’s easy. (Gear up before the climb down). A good reference is a small bush that’s a little down to the left and some large rocks in an open area (jump over them).

Coordinates approx: 42° 4’26.84”N 1° 6’2.24”E.

Material / Gear

Nada o por comodidad un trozo de cuerda de 15m de ayuda en el destrepe hacia el exit.

None or if you want to feel more comfortable, bring 15m of rope to help climb down to the exit.

Altura / Height

Aproximadamente unos 100 metros.

Approximately 120m (394ft).

Aterrizaje / Landing

En los prados, son muy grandes (precaución con las piedras, están esparcidas por los prados. Los tobillos lo agradecerán).

In large open fields (be careful with large rocks, they are spread throughout the fields. Your ankles will thank you).

Regreso / Return

Al pueblo y al coche.

To the town and to the car.

Observaciones / Observations

Precaución con la pared de la izquierda en caso de giro involuntario. No hace falta, pero si se dispone de un trozo de cuerda de unos 15m el destrepe es más cómodo.

Be careful with the wall to the left in the case of off-heading openings. It isn’t necessary, but if you want to feel more comfortable with the climb down to the exit, bring 15m of rope.

Video

GPS Track

IMPORTANTE: Este track puede no corresponderse con el mejor camino para llegar al exit, incluso puede ser un camino peligroso. Es muy probable que este track sea del día en que se abrió el salto, y por lo tanto, seguramente el aperturista tuvo que improvisar un camino lejos de ser el camino más cómodo o rápido.

IMPORTANT: This track may not be the best path to the exit. It even can be a dangerous one leading you to the exit point. It is highly probable that this track was recorded the very day of the opening of the jump, and so, the base jumper who opened the jump probably had to improvise a new path far from being the best one.

Descargar Fichero GPX / Download GPX File