Franc

From AESBASE
Exit Point
Exit Point
Landing

Apertura / Opening

Salto abierto por Richi Navarro con la ayuda de su padre Franc el 17 de diciembre de 2011.

Exit opened by Richi Navarro with the help of his father Franc on December 17, 2011.

Acceso / Access

Carretera C-14 dirección la Seu d’Urgell. Pasado Oliana, antes de llegar al segundo túnel encontraremos un trozo de la antigua carretera utilizado como parking de los que van a hacer la vía Ferrata Regina. Es aquí donde dejaremos el coche (si se dispone de un segundo coche para el aterrizaje lo dejaremos aparcado pasado el segundo y justo antes del tercer túnel a mano derecha en la antigua carretera).

Take route C-14 direction Seu d’Urger. Passing Oliana, before you arrive to the second tunnel there is a part of the old road thats used for parking for those going to Ferrata Regina. Park there (if you have a shuttled car, use the parking before the third tunnel).

Aproximación / Approach

Se puede acceder realizando la vía ferrata o utilizar el retorno de dicha ferrata que es más cómodo y no se necesita material. Es un camino equipado y nos llevará a la parte más alta de la montaña en una hora y poco. Una vez en lo alto (donde se inicia dicho camino para bajar de la ferrata) nos dirigiremos hacia la derecha dirección norte. El camino está más o menos marcado, o al menos pisado. Discurre prácticamente muy cerca del precipicio. En 30’ aprox llegaremos al exit. Las coordenadas son aprox: 42° 7’47.74”N 1°18’5.64”E.

You can get there using the the Ferrata or its return path thats easier and no extra gear is needed. Its a good trail and it gets you to the top of the peak in a little over an hour. Once on top (where there is a return down the Ferrata) head to the right and north. The trial is more or less marked, or it is evident as the path is worn. It runs down close to the cliff. In about 30’ you will reach the exit. Coordinate approx: 42° 7’47.74”N 1°18’5.64”E.

Material / Gear

Nada si accedes por el camino de retorno de la ferrata.

None if you use the via Ferrata return path.

Altura / Height

Aproximadamente unos 80m aunque la pared a los 50m comienza a ser positiva. Un total de 640m de desnivel hasta el aterrizaje.

Approximately 80m (395ft) (the wall begins to come out at about 50m down). A total of 640m slope to the landing.

Aterrizaje / Landing

Desde el exit se ve perfectamente el landing, antes de la entrada del túnel está la antigua carretera donde en el inicio hay un amplio apartadero. Pasaremos muy altos por encima de una línea de alta tensión, tenerla en cuenta a la hora de hacer el tráfico final al landing.

It can be seen from the exit point, before the entrance of the third tunnel where you see the old road there is ample landing area. You will pass high over high power lines, be aware of where they are when setting up for final landing pattern.

Regreso / Return

El segundo coche está ahí o el chófer nos recoge.

You either have a shuttled vehicle at the landing area or wait for the driver to pick you up.

Observaciones / Observations

Es un salto comprometido, la pared se va haciendo positiva. Recomendado saltar en static. Pero el vuelo de campana es increíble.

You have to commit with a hand held exit due to the wall becoming positive. But the canopy flight is amazing; a ramp in the future could make it interesting.

Video

GPS Track

IMPORTANTE: Este track puede no corresponderse con el mejor camino para llegar al exit, incluso puede ser un camino peligroso. Es muy probable que este track sea del día en que se abrió el salto, y por lo tanto, seguramente el aperturista tuvo que improvisar un camino lejos de ser el camino más cómodo o rápido.

IMPORTANT: This track may not be the best path to the exit. It even can be a dangerous one leading you to the exit point. It is highly probable that this track was recorded the very day of the opening of the jump, and so, the base jumper who opened the jump probably had to improvise a new path far from being the best one.

Descargar Fichero GPX / Download GPX File