Cilindre

From AESBASE
Exit Point
Access (1 of 2)
Access (2 of 2)
Landing (1 of 2)
Landing (2 of 2)

Apertura / Opening

Salto abierto por Richi Navarro, Oscar Cacho y Turko Ortiz el 22 de octubre de 2012.

Exit opened by Richi Navarro, Oscar Cacho and Turko Ortiz on October 22, 2012.

Acceso / Access

Dos opciones: - Con chófer o dos coches: Desde Sant Llorenç de Montgai seguiremos la carretera LV-9047 dirección Camarasa. En pocos minuto pasaremos por debajo de la pared del Cilindre, seguida por la de Mordor (donde está el exit Sanllor). Continuaremos la carretera entre paredes y pantano hasta llegar a una pista que es la que te llevaría a la ermita de Montalegre. Seguimos la pista (va bordeando por detrás de las paredes) unos 800m y antes de una curva fuerte a derechas. A mano izquierda comienza un camino al principio y sendero después. Aquí iniciamos o dejamos un coche. - Sin chófer: Dejamos el coche en el aparcadero justo debajo de la pared.

Two options: - With driver or two cars: From Sant Llorenç de Montgai take route LV-9047 towards Camarasa. After a few minutes you pass directly below the Cilindre wall, continue on to the Mordor wall (where Sanllor exit is located). Continue on the road between the walls and the dam until you reach a road that takes you to the ermita de Montalegre. Take the road (skirts the back side of the walls) for about 800m before a tight right curve. To your left is the trailhead. Park one of the vehicles here. - Without driver: Leave the vehicle in the parking lot directly below the wall.

Aproximación / Approach

- Sin chófer unos 35’: iremos hacia la pista de Montalegre, justo antes del cruce para vehículos empieza un sendero (marcado amarillo en la foto) que nos ahorra trayecto de pista, en unos metros comienza a la izquierda el sendero que utilizan los escaladores para retornar de las vías, seguiremos dicho sendero más marcado que va planeando dirección NW por encima de la pista que va paralela a nuestra izquierda. A unos 100m antes de acabar el sendero (acaba en la pista de Montalegre) a mano izquierda marcado por un hito comienza el sendero que nos llevará hasta el Cilindre pasando por delante de la otra salida Sanllor. El camino no tiene pérdida y en pocos minutos estaremos en la parte más alta. - Con chófer unos 10’: Iniciamos el sendero y a los 100m a mano derecha, (marcado rojo en la foto) seguiremos el sendero de los escaladores hasta la cima. Es muy fácil. Coordenadas aprox.: 41°52’25.72”N 0°50’39.62”E

- Without driver about 35’: take the road to Montalegre, just before a vehicle intersection there is a trailhead (marked in yellow in the photo) that shortcuts the trail, in minutes you will reach a trail on the left that the climbers use on their return from the vías, continue straight on the marked trail heading NW atop the road that is parallel to your left. After about 100m before the end of the trail (ending at Montalegre) on the left marked by a stone there is a path that will take you to Cilindre as you pass by the other exit Sanllor. You can’t get lost and in a few minutes you are at the highest point. - With driver about 10’: Begin at the trailhead and in about 100m on the right, (marked in red in the photo) continue the climbers path to the top. Very easy. Coordinates approx: 41°52’25.72”N 0°50’39.62”E

Material / Gear

Nada.

None.

Altura / Height

80m aproximadamente al impacto 100m desnivel hasta el landing.

Approximately 80m to impact , 100m to landing .

Aterrizaje / Landing

En la carretera. A tener en cuenta el cable de teléfono y luz que va paralelo entre el pantano y la carretera, en la zona de aterrizaje hay tres postes, dos de ellos tienen un tensor que cruza la carretera hacia el taluz quedando el tercer poste entre ellos sin tensor, estos nos delimitarán el aterrizaje en ambos sentidos de la carretera. Hacia el pueblo está unos metros antes del aparcadero y hacia Camarasa lo tenemos a unos 150m desde el aparcadero.

On the road. Please note the telephone and power lines running parallel between the road and dam, on the landing area there are three posts, two of them have tension cables that cross the road towards the talus. The third one has none. These posts delimit your landing from both directions of the road. In the direction of the town a few meters from the parking lot and towards Camarasa it’s about 150m from the parking lot.

Regreso / Return

Nada o al coche.

None or to the car.

Observaciones / Observations

Salto desplomada con aterrizaje de precisión. Precaución con la carretera (desde arriba se ve perfectamente si vienen coches) y con los 2 tensores que nos delimitan la zona de aterrizaje en la carretera.

Overhung jump and tight landing. Be careful of vehicles (from atop you can see if vehicles are approaching) and with two tensor cables the landing area is limited.

Video

GPS Track

IMPORTANTE: Este track puede no corresponderse con el mejor camino para llegar al exit, incluso puede ser un camino peligroso. Es muy probable que este track sea del día en que se abrió el salto, y por lo tanto, seguramente el aperturista tuvo que improvisar un camino lejos de ser el camino más cómodo o rápido.

IMPORTANT: This track may not be the best path to the exit. It even can be a dangerous one leading you to the exit point. It is highly probable that this track was recorded the very day of the opening of the jump, and so, the base jumper who opened the jump probably had to improvise a new path far from being the best one.

Descargar Fichero GPX / Download GPX File